-
1 это тебя
General subject: you're wanted on the telephone -
2 (...) это тебя бог наказал за то, что
Makarov: it is judgement on you for (...)Универсальный русско-английский словарь > (...) это тебя бог наказал за то, что
-
3 это тебя Бог наказал за то, что
General subject: it is judgement on you for (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > это тебя Бог наказал за то, что
-
4 это тебя не касается
General subject: never you mind, this is not your concernУниверсальный русско-английский словарь > это тебя не касается
-
5 это тебя не касается!
nrude.expr. das geht dich einen Quark an!Универсальный русско-немецкий словарь > это тебя не касается!
-
6 это тебя совсем не касается
ngener. das geht dich einen Dreck anУниверсальный русско-немецкий словарь > это тебя совсем не касается
-
7 это тебя не касается
ngener. see ei puutu sinusseРусско-эстонский универсальный словарь > это тебя не касается
-
8 это тебя не касается
ngener. non è affar tuo, bada i fatti tuoi, bada ai fatti tuoi, fatti i fatti tuoi -
9 это тебя касается
ngener. dat kun je in je zak stekenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > это тебя касается
-
10 это тебя не касается
• do toho ti nic není -
11 это тебя касается
ngener. dat kun je in je zak steken -
12 говорить так, словно это тебя не касается
Makarov: speak with detachmentУниверсальный русско-английский словарь > говорить так, словно это тебя не касается
-
13 и как это тебя угораздило снова потерять билеты
General subject: you're a right one losing the tickets againУниверсальный русско-английский словарь > и как это тебя угораздило снова потерять билеты
-
14 как это тебя угораздило?
American: how did you get that way?Универсальный русско-английский словарь > как это тебя угораздило?
-
15 почему это тебя интересует?
General subject: what is that to you?Универсальный русско-английский словарь > почему это тебя интересует?
-
16 что это тебя дёргает?
ncolloq. kāds velns tevi dīda? -
17 как это тебя угораздило?
conj.gener. ¿cómo se te ocurrió eso?Diccionario universal ruso-español > как это тебя угораздило?
-
18 если это тебя устраивает
tule huomenna jos sopii -
19 это ни на что не похоже!
• (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll[usu indep. sent; fixed WO]=====⇒ (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at all:- this is (absolutely) unheard of!;- I've never seen < heard (of)> anything like it!;- that's (it is) beyond anything (everything)!;- it's unthinkable!;- this is (just) too much.♦ "Ну, сколько тут, говори скорей!" - "Да вот мяснику восемьдесят шесть рублей пятьдесят четыре копейки"... - "Ну, ещё кому?" - говорил Илья Ильич... "Еще сто двадцать один рубль восемнадцать копеек хлебнику да зеленщику". - "Это разорение! Это ни на что не похоже!" - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). "Well, what does it come to? Be quick, tell me!" "Well - for the butcher, eighty-six rubles, fifty-four kopecks."..."Well, who else do we owe?" asked Ilya Ilych..."A hundred and twenty-one rubles, eighteen kopecks to the baker and the greengrocer." "That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).♦ "...Это ни на что не похоже; хоть бы ты побранил свою жену. Что это? Как сумасшедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит..."(Толстой 7)... I never saw anything like it; you really must give your wife a good scolding! She is like one possessed without you. No eyes for anything, forgets everything" (7a).♦...[ Я] подкрался к окну... Говорили обо мне... " Господа!., это ни на что не похоже; Печорина надо проучить! "(Лермонтов 1).... crept up to the window...They were talking about me.... "Gentlemen...I've never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!" (Id)♦ "Право, как вообразишь, до чего иногда доходит мода... ни на что не похоже!" (Гоголь 3). "Really, when one imagines to what lengths fashion will go at times...it's beyond anything!" (3b).♦ "...Это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась" (Толстой 6). "...This is outrageous! Half of the men have bolted!" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это ни на что не похоже!
-
20 тебя
См. также в других словарях:
это тебя не касается — нареч, кол во синонимов: 4 • не суйся (4) • не твое дело (5) • не твоего ума дело (4) … Словарь синонимов
Это мой Буш! — That s My Bush! Жанр … Википедия
Это мой Буш — Это мой Буш! That s My Bush! Жанр ситком сатира Автор идеи Трей Паркер Мэтт Стоун В главных ролях Тимоти Боттомс Кэри Куинн Долин Курт Фуллер … Википедия
это точно — я тебя уверяю Словарь русских синонимов. это точно нареч, кол во синонимов: 4 • а как же (21) • … Словарь синонимов
Это из тебя соком выжмут. — Это из тебя соком выжмут. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
это касается только тебя — нареч, кол во синонимов: 2 • твое дело (3) • тебе решать (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Это случилось на всемирной выставке (фильм) — Это случилось на всемирной выставке It Happened at the World s Fair Жанр мюзикл, приключения Режиссёр Норман Таурог Продюсер … Википедия
Это Элвис (фильм) — Это Элвис This Is Elvis Жанр фильм биография, документальный фильм, музыкальный фильм Режиссёр … Википедия
Это случилось на всемирной выставке — It Happened at the World s Fair … Википедия
Это ты брось — Прост. Экспрес. Перестань, заблуждаешься, поступаешь неправильно. Ну спасибо. Открыла глаза… Ничего теперь во мне не осталось. Жить не хочется. Ну, это ты брось. Будто Леонтий тебя не любит (А. Пряшников. Нестандартный Силантьев). Всё рассчитал,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Около тебя — «Около тебя» Сингл Ёлки из альбома Точки расставлены Выпущен 31 октября 2011 Формат Видеоклип, радиоротация, ЦД Записан 2011; Troy Zvukozapys (Киев … Википедия